Phone +49 (0) 8571-922970

Fax: +49 (0) 8571-9229722

販売条件の標準取引条件

1. 一般条項及び適用範囲
1.1.1 本契約における販売条件は、当社と買主との間の取引において独占的に適用されます。買主によって指定された、当社の販売条件に反するもしくはこれから逸脱する条件は、当社が書面によってその条件の有効性を明示的に承認した場合を除き、無効とします。当社は、買主が提出した条件が当社の販売条件と矛盾する、もしくはこれから逸脱していることを認識した上で、異議を唱えずに納品を行った場合であっても、当社の販売条件が適用されることを確認します。
1.2 当社と買主間で締結される本契約に関連する全ての合意事項は、書面にて記録されるものとします。
1.3 本販売条件は、ドイツ民法典(BGB)第310条1項の定義に従い、事業者間の取引にのみ適用されます。
1.4 当社は、買主との将来の取引においても、本販売条件を適用するものとします。

2. 提案及び契約の成立
2.1. 当社が提供する製品範囲に関するカタログ、価格表、パンフレット、およびその他の情報資料は、情報提供の目的のみに供され、確定した提案を構成するものではありません。買主からの購入注文は、確定した提案として扱われ、当社はこれを自らの裁量に基づき、受諾または不受諾の決定を行います。当社からの注文確認書が、契約締結の決定的な証拠となります。なお、繰り返しの注文や注文の増加は、新規の注文として扱われます。
2.2 特に明示的に合意された場合を除き、カタログ、価格表、パンフレット、その他の情報資料に含まれる図版、図面、重量及び寸法の仕様は、おおよそのものとしてのみ有効です。製品の性能や有用性、参照されたDIN、VDE、その他の業界全体または会社レベルの標準に関するこれらの仕様は、BGBの第443条に基づいた品質または耐久性の保証を構成するものではありません。これが書面で明示的に合意された場合に限ります。契約上義務付けられた品質は、注文確認により定められます。製造者、従業員、代理人による、または広告における公的な声明について、当該声明が当社の指示により行われ、かつ購入者の購入決定が実際にその広告によって影響を受けたと証明されない限り、当社は責任を負いません。
2.3 当社が提供する技術的アドバイスに関する責任は、専門のアドバイザリー契約が締結され、当社が義務違反に対して責任を負う場合にのみ発生します。
2.4 買主は、自ら提供したデータおよび情報の完全性と正確さ、及び提供した部品に関する全責任を負います。
2.5. 当社が買主に提供するサンプルは、テスト用のものとして提供され、特定の品質を保証するものではありません。書面による資格サンプルの合意がない限り、サンプルをもって品質の基準とすることはできません。
2.6 当社が提供するサンプルおよびデザインに関する著作権、複製権を含むすべての権利は、当社に帰属します。これらのデザインに対する支払いが行われたとしても、権利の所有権は当社に留保されます。
2.7 買主は、自らの仕様に基づいて作成されたサンプル、または提供されたサンプルが、著作権、商標権、またはその他の第三者の権利を侵害しないことを確認する責任を負います。
2.8 当社は、製造技術上の理由から、この業界で通常の範囲内であれば、過剰または不足の納品を行う権利を留保します。

3. 納期及び部分納品
3.1 納期または納品日に関する全ての合意は、書面により正式に記録されるものとします。納期の算定は、全ての技術的問題が解決された時点から開始されます。また、当社の納品義務の履行は、買主による義務の適時かつ適切な履行を前提条件とします。当社は、契約不履行に対する防御権を保持します。
3.2 納品物が指定された期間の終了時に当社の工場から出荷された場合、または出荷準備完了が通知された場合に、納期は遵守されたと見なされます。
3.3 不可抗力、政府の行動、動乱、ストライキ、ロックアウト、労働力、エネルギー、原材料または供給の不足、交通遅延、輸送手段の不足、供給者の納期遵守不能、その他当社の制御を超える事情が納品を妨げる場合、当社は納期を公正かつ合理的な期間延長する権利を有します。また、これらの事情が契約の本質的な部分に実質的な影響を及ぼす場合、契約を解除する権利を有します。この場合、買主は返金を請求することができますが、損害賠償の請求は除外されます。このような事態が発生した場合には、当社は利用可能な生産および納品数量を買主間で比例的に分配する権利を有します。
3.4 遅延納品または納品不可能が当社、当社の従業員、または当社の供給者の過失によるものである場合に限り、当社は責任を負います。それ以外の場合の責任は、本契約の第9条に従います。当社に責任があると認められる任意の義務違反に対して、買主による損害賠償請求は、遅延または未納品が買主の契約上の使用を妨げる範囲で、納品または履行の価値の5%を超えない範囲に限定されます。供給者の過失による遅延納品または未納品に対しては、当社は責任を負いません。
3.5 契約の解除は、書面による通知により行われるものとします。
3.6 部分納品は、合理的な範囲内で許可されます。
3.7 電話注文により、期間内に全商品量を受領することが買主に要求されます。指定期間内に電話注文が行われない場合、当社は未注文の商品の納品を行う権利を有します。これによって生じるいかなる請求も、当社の通常の支払条件に基づくものとなります。期限が設定されていない電話注文の場合、当社は6ヶ月以内の納品を保留します。
3.8 各納品に際して、買主は納品書を受領します。

4. 価格及び支払条件
4.1 注文確認に特別な指定がない限り、当社の価格は「工場渡し」(Ex Works)条件で提示され、梱包費用及び送料は別途買主の負担となります。
4.2 当社の提示価格には付加価値税は含まれていません。請求書作成時に、適用される付加価値税が法定の税率に従って請求書に別途記載されます。
4.3 契約締結後に、原材料、供給品、エネルギーの価格、集団交渉による賃金及び給与の増加、または企業に対する税負担の増加があった場合、当社は関連する範囲において価格を公正かつ合理的に調整する権利を有します。
4.4 特に書面で別途合意がない限り、請求書日付から10日以内に支払われた場合は3%の現金割引が適用されるか、または30日以内に全額が支払われるものとします。小切手による支払いは、当社の口座への入金をもって完了と見なします。手形による支払いは、当社の事前の明示的同意が必要です。支払遅延には法的規制が適用されます。
4.5 買主が当社への支払いに遅延がある場合、以前の納品に関する未払いがある場合、または買主の財務状況が大幅に悪化したと我々が判断した場合、当社は直ちに現金支払いまたは適切な保証を要求するか、または契約を解除する権利を有します。契約解除の場合、返却された商品に対する使用または価値の減少に対して、買主は当社に公正かつ合理的な補償を支払うものとします。さらなる損害賠償請求権は留保されます。
4.6 買主は、その請求が最終的かつ絶対的に確定し、争われていない、また当社によって認められている場合を除き、相殺する権利を行使できません。他の契約関係に基づく反訴による留保権の行使は、本契約に関しては除外されます。

5. リスクの移転および梱包費用
5.1 注文の確認書に特別な指定がなされていない場合、納品は「エクスワークス(工場渡し条件)」で行うこととし、これが合意されたものとみなします。配送は、買主の経費とリスクで実施されます。

6. 不具合および保証
6.1. 買主は、商品受領直後にその身元、不具合の不在、および完全性を検査し、発見された不具合を直ちに、最遅でも受領後8日以内に書面で当社に通知する義務があります。適時に検査または不具合の通知が行われなかった場合、商品は承認されたものとみなされます。ただし、検査時には明らかでなかった不具合が後に発見された場合は、この限りではありません。これらの不具合についても、直ちに通知する必要があります。不具合通知には、不具合の詳細な説明を含める必要があり、そうでない場合はドイツ商法典(HGB)第377条が適用されます。
6.2 当社は、不具合の修正または代替品の提供をもって、不具合に対する保証および責任を負います。選択権は当社にあります。
6.3 不適切または不適当な使用、不適切な設置、操作、改造、修理、不注意な取り扱い、不適切な保管、または通常の摩耗によって生じた損害に対しては、保証または責任を負いません。これは、不具合が買主によって提供された材料に起因する場合や、買主によって提供された情報、文書に関連する場合にも適用されます。
6.4 リスクの移転から1年以内に発生した保証請求および不具合関連の損害賠償または費用の補償請求は時効となります。
6.5 納品物の一部に不具合があっても、全納品に対する異議申立てを正当化するものではありません。不適切な商品の返送は、当社の同意を得た場合に限り行われます。
6.6 不具合の通知は、買主の支払い義務を免除するものではありません。
6.7 当社の事前の同意なく行われた返品は受け入れられません。返品は、発送者の費用およびリスクで行われるものとします。
6.8 買主によって発生した苦情処理費用は認められません。

7. 供給された商品の品質
7.1. 当社製品の品質は、利用可能な原材料に依存します。従って、不可避な品質変動、色の差異、および重量の違いについては、責任を負わないものとします。パンフレット、試供品、または以前の納品仕様からのわずかな差異は、通常、クレームとして受理されません。
7.2 当社は、商品が特定の目的に適合することを保証しません。
7.3 プラスチック製品においては、技術上の理由から材料の厚みおよび寸法に一定の変動が生じることがあります。このような変動は、保証請求や損害賠償、補償、または合意価格からの控除の理由とはなりません。

8. 所有権の留保
8.1 当社は、買主からの全ての支払いが完了するまで、販売された商品の所有権を留保します。買主が契約違反(特に支払い遅延)を犯した場合、当社は商品を回収する権利を有します。商品の回収は契約解除とみなされます。
8.2 買主は、販売された商品を適切に保管する義務があり、火災、水害、盗難からの保険加入を含む適切な措置を講じなければなりません。
8.3 第三者による差し押さえやその他の介入があった場合、買主は直ちに当社に書面で通知し、当社がドイツ民事訴訟規則(ZPO)第771条に基づいて対処できるようにしなければなりません。第三者からの費用回収が不可能な場合、買主は当社に対する財務的損失を補償する責任を負います。
8.4 買主は、通常業務の過程で販売目的物を再販する権利を有します。しかし、買主はここに、加工前または加工後に再販された販売目的物から生じる買主の顧客や第三者に対する請求権を、当社の請求に対する請求額全額(付加価値税含む)に相当する範囲で、これを当社に譲渡するものとします。買主は、当該譲渡後も債権の回収を行う権利を保持しますが、これは当社が当該債権を自ら回収する権利を損なうものではありません。ただし、買主が回収した収益からの財務上の義務を遵守し、支払いに遅延がなく、特に再編成手続きや破産手続きの申立てがなされず、支払いが中断されていない限り、当社は当該債権の回収を行わないことを保証します。
8.5 販売された商品が当社が所有していない他の商品と不可分に関連している場合、当社はその結合された時点での商品の価値(付加価値税を含む請求書の総額)に対する比率で、新しい商品の共同所有権を取得します。買主の商品を主な商品と見なされる方法で結合が行われる場合、買主は当社に対して比例割合で共同所有権を譲渡するものとします。このように生じた単独所有権または共同所有権は、買主によって当社に保管されます。
8.6 買主の要求に応じて、当社が有する担保を、担保すべき債務を10%以上超える価値で実現可能な担保を解放することを保証します。解放する担保の選択は、当社に委ねられます。

9. 一般的な責任制限および時効
9.1 当社は、当社自身、当社の法的代理人、代表者、または当社が義務履行のために雇用する人々の故意または重大な過失に起因する義務違反についてのみ責任を負います。契約上の重要な義務の非故意違反の場合、当社の責任は通常予見可能な範囲の損害に限られます。故意または重大な過失によらない義務違反、例えば未払い、履行不能、または保護義務の違反に関しては、当社は責任を負いません。
9.2 当社の損害賠償責任が除外または限定されている場合、この除外または限定は当社の従業員、スタッフメンバー、代理人、代表者、および当社が義務履行のために雇用する人々の個人的な損害賠償責任にも適用されます。
9.3 故意による致命的な傷害、身体的傷害、または健康への傷害に関する責任は、これによって影響を受けません。これは製品責任法に基づく義務的な責任にも適用されます。

10. 履行地および管轄
10.1 納品および支払いの履行地は、当社の登記上の本社であるJulbachとします。
10.2 買主が商人である場合、当社の登記上の本社を管轄地とします。ただし、当社は買主の居住地においても法的措置を取る権利を有します。
10.3 本契約には、ドイツ連邦共和国の実体法が適用されます。国際物品販売に関する国連条約(CISG)の適用は除外されます。

11.分離可能性条項
本契約の任意の条項が無効である、または無効となった場合でも、その他の条項の有効性には影響を及ぼさないものとします。これは、ドイツ語で記述された取引条件の翻訳であり、いかなる矛盾が生じた場合には、ドイツ語版が優先します。

Standard Terms and Conditions of Sale

1. General – Scope
1.1.1 Our Terms and Conditions of Sale shall apply exclusively. We will not accept any terms or conditions specified by the buyer that conflict with or vary from our Terms and Conditions of Sale unless we have consented, in writing exclusively, to the validity of such conflicting or varying term or condition. Our Terms and Conditions of Sale shall also apply in cases where we, in full knowledge of any terms or conditions specified by the buyer that conflict with or vary from our Terms and Conditions of Sale, execute delivery to the buyer without reservation.
1.2 Any and all agreements and understandings made between us and the buyer for the purpose of executing this contract are set forth herein in writing.
1.3 Our Terms and Conditions of Sale shall apply only in regard to business enterprises within the meaning of § 310 subsection 1 of BGB (German Civil Code).
1.4 Our Terms and Conditions of Sale shall also apply to any future business transacted with the buyer.

2. Offer and Conclusion
2.1 The presentation of our product range in our respective catalogues, price lists, brochures and other information material current at the time does not constitute a binding offer of a contract. The purchase order placed with us by the buyer shall be the submission of a binding offer. We reserve the liberty to decide at our own discretion on the acceptance of any such offer. Our written acknowledgement of order shall prevail in any case. Any repeat orders or order increases will be considered new orders.
2.2 Unless otherwise explicitly agreed, the illustrations, drawings, weight and dimensional specifications included in any catalogues, price lists, brochures and other information material are authoritative only approximately. Such specifications, notably regarding performance and usefulness of the products supplied as well as any referenced DIN, VDE or other industry-wide or company-level standards, shall not constitute a guarantee of quality or durability within the meaning of § 443 of BGB unless this is explicitly agreed in writing. The quality obligatory under the contract follows from the acknowledgement of order. We cannot be held responsible for any public statements made by manufacturers, their employees or agents, or otherwise in advertising unless said statements can be proved to have been made at our instigation and the buyer’s purchase decision has actually been influenced by said advertising.
2.3 Liability for any technical advice given will be assumed only in case a separate advisory assignment is taken on and only if we are responsible for any breach of duty on our part.
2.4 The buyer shall bear full responsibility for the completeness and correctness of the data and information provided by him and also of the parts made available by him.
2.5 Where we make a sample available to the buyer, such sample shall be considered merely a test sample. No quality description can be derived from such sample except where a qualification sample is accordingly agreed upon in writing.
2.6 To the extent samples and designs are made available by us, we reserve title to all and any copyrights, and the right of reproduction in particular. We reserve title to ownership of said rights notwithstanding payment for said designs having been made by the purchaser.
2.7 In any case it is the responsibility of the buyer to ensure that the samples made to the buyer’s specifications, or made available by the buyer, will not infringe any copyrights, trademark rights or other third-party rights.
2.8 For all supplies and services we reserve the right of excess or short delivery not exceeding 10% for manufacturing technology reasons, as is customary in this industry.

3. Period of Delivery and Partial Delivery
3.1 Delivery dates or delivery periods which may be agreed upon either with or without obligation shall be recorded in writing. A condition of the beginning of the period of delivery as specified by us is that all technical issues have been cleared up. Furthermore, fulfillment of our obligation to deliver shall presuppose the timely and proper discharge of the obligations of the buyer. We reserve the defence of failure to perform the contract.
3.2 The period of delivery is deemed to have been observed if by the expiration of said period the delivery item has left the factory, or if notice of readiness for shipment has been given.
3.3 Force majeure, government action, unrest, strike, lockout, shortage of labour, energy, raw materials or supplies, traffic delays, problems obtaining means of transportation, failure of suppliers to keep delivery dates, or any other circumstances beyond control which impair timely or appropriate delivery shall entitle us to extend the delivery periods by the duration of such obstruction and a fair and reasonable start-up period, or else, where the economic importance or the substance of the service to be performed is materially affected by the events, to rescind the contract. In this case the buyer shall merely be entitled to claim return. Any further claims, notably any claims for damages, shall be excluded both in case of extension of the period of delivery and in case of rescission of the contract. Upon occurrence of such an event, we shall be permitted in addition to share out the available production and delivery quantity proportionally between the buyers.
3.4 We shall be responsible for any delayed delivery and absence of delivery (impossibility) only if the fault can be proved to lie with us, the persons we employ to perform an obligation, or our suppliers. We shall otherwise be liable in accordance with the statutory regulations pursuant to § 9. below. If we are liable to pay damages thereunder for any unintentional breach of duty for which we are responsible, then any claim for damages to which the buyer is entitled shall be limited to not more than 5% of the value of the partial or total delivery or performance to the extent the delay or non-delivery precludes its timely or contractual use. In no event shall we be responsible for any deliveries delayed or omitted through the fault of suppliers.
3.5 Any rescission shall be effected by means of a written statement.
3.6 Partial deliveries shall be permissible on a reasonable scale.
3.7 Call orders require delivery of the total quantity of goods to be taken within the period of time agreed. Where the calls fail to be made within said period of time, we shall be entitled to effect delivery of such quantities as remain to be called off. Any claims arising therefrom shall be subject to our usual terms of payment. For call orders for which no deadline has been set we reserve a delivery period of 6 months.
3.8 For each delivery the buyer will receive a delivery note.

4. Prices and Terms of Payment
4.1 Except as otherwise specified in the acknowledgement of order, our prices are stated „ex works“; packing expenses and shipping cost will be charged separately.
4.2 Our prices are exclusive of applicable value-added tax. On the date the invoice is made out, said tax at the statutory rate will be shown separately on the invoice.
4.3 In the event of the prices of raw materials and supplies or of energy rising, or of the wages and salaries agreed by collective bargaining or the tax load of the enterprise increasing after conclusion of the contract, we shall be entitled to effect a fair and reasonable price increase to the extent relating to the respective case.
4.4 Unless otherwise agreed upon in writing, payment shall be effected either within 10 days from the date of invoice less 3% cash discount or within 30 days without deductions. Any payment by cheque shall not be considered effected until our account has been credited with the cheque amount. Any payment by bill of exchange shall require our explicit consent. The statutory regulations regarding the consequences of default in payment shall apply.
4.5 In the event of the buyer defaulting on payment due to us, also in respect of any previous deliveries, or in the event of any circumstances coming to our knowledge which according to the best judgement of a businessman indicate a major deterioration of the financial situation of the purchaser, we shall be entitled, at our option, to demand immediate cash payment or security from the buyer, or to rescind the contract. In case of rescission of contract, a fair and reasonable compensation for use and/or reduction in value shall be due to us for any goods taken back. The right to claim further damages is reserved. Any freight charges shall be borne by the buyer.
4.6 The buyer shall not be entitled to set-off except where his claims have been declared final and absolute, are undisputed, or have been recognized by us. The exercise by the buyer of a right of retention by reason of counterclaims founded on other contractual relationships shall be precluded.

5. Passage of Risk and Packing Charges
5.1 Except as otherwise specified in the acknowledgment of order, delivery „ex works“ is stipulated and agreed upon. Shipment will be made on buyer’s account and at buyer’s risk.

6. Defects and Warranty
6.1 The buyer shall inspect the goods for identity, absence of defects, and completeness immediately upon their receipt and shall notify us immediately of any defects discovered in the process, within 8 days of receipt of the goods at the latest. If the buyer fails to perform said inspection or notification of defects in due time, the goods delivered shall be deemed to have been approved except where the defect was not apparent during the inspection. Notice of any defects discovered at a later date must be given immediately as well. Otherwise the goods will be deemed to have been approved also in respect of such defects. The notice of defects shall in each case be given in writing and shall give a detailed description of the defect notified. Otherwise § 377 of HGB (German Commercial Code) shall apply mutatis mutandis.
6.2 We shall assume warranty and liability for any defects, at our option, by remedy of the defect or by substitute delivery.
6.3 We disclaim any warranty or liability for the consequences of inadequate and improper use; of installation, putting into service, modification or repair which is incorrect or has not been performed by us; and of improper or careless treatment, notably improper or careless storage and normal wear and tear. This shall be equally applicable where the defect is attributable to the material supplied by the buyer. The same shall apply in the case of any information, documents and notices provided by the buyer.
6.4 Warranty claims and claims for damages and/or reimbursement of expenses in connection with defects will cease to be enforceable one year after passage of risk.
6.5 Defects of any part of the delivery shall not justify objection to the entire delivery. Provided we have given our consent, the unsuitable items shall in this case be returned to us.
6.6 Any notice of defects shall not release the purchaser from his obligation to effect payment when due.
6.7 We will not accept any return deliveries made without our prior consent. Return deliveries shall invariably be at the expense and risk of the consigner thereof.
6.8 Any complaint processing costs incurred by the buyer shall not be recognized.

7. Quality of Goods Supplied
7.1 The quality of our products is contingent upon the raw materials available. We therefore cannot be held responsible for any variations in quality, differences in colour and deviations in weight except where such variation, difference or deviation would have been avoidable under the given circumstances. Minor deviations from specifications in brochures, from trial shipments or previous shipments are not subject to complaint as a matter of principle.
7.2 We do not warrant any fitness of the goods for a particular purpose.
7.3 In the case of plastics products, we must for technical reasons reserve the customary variations as regards material thickness and dimensions of such products. Any potential variations within this scope shall not entitle the buyer to put forward any warranty claims and/or claims for damages, compensation, or deduction from the price as agreed upon.

8. Reservation of Title
8.1 We reserve title to ownership of the object sold pending receipt of all payments due to us from the business relationship with the buyer. In the event of the buyer acting in breach of contract, and in case of default in payment in particular, we shall be entitled to take back the object sold. Our taking back of the object sold shall constitute a rescission of the contract.
8.2 The buyer shall be obliged to treat the object sold with due care. Notably the buyer shall be obliged to adequately insure, at his own expense, said object against damage by fire, water and theft at reinstatement value.
8.3 In the event of attachments or any other interventions by third parties, the buyer shall immediately notify us in writing so that we can take legal action pursuant to § 771 of ZPO (German Code of Civil Procedure). To the extent our judicial and extrajudicial costs of an action pursuant to § 771 of ZPO fail to be recoverable from said third party, the buyer shall be liable for the financial loss we have sustained.
8.4 The buyer shall be entitled to resell the object sold in the ordinary course of business. However he shall assign to us already now all claims against his customers or any third parties, in the amount of the grand total of invoice (including value-added tax) of our claim, which accrue to him from such resale, irrespective of whether the object sold has been resold unprocessed or after processing. The buyer will continue to be authorized to collect the account receivable also after said assignment. This shall not affect our authority to collect said account receivable ourselves. However we undertake not to collect said account receivable for as long as the buyer meets his financial obligations out of the proceeds collected, does not default on payment and notably has not applied for composition or bankruptcy proceedings or has suspended payments.
8.5 Where the object sold is inseparably connected with any other objects not owned by us, we shall acquire the co-ownership of the new object in the proportion of the value of the object sold (grand total of invoice including value-added tax) to the other connected objects at the time of connection. Where said connection is effected in such a manner that the buyer’s object is to be regarded as the main object, it is understood that the buyer will convey co-ownership to us on a pro rata basis. The sole ownership or co-ownership as it has thus originated shall be held in custody for us by the buyer. 8.6 We undertake to release, at the buyer’s request, the security to which we are entitled to the extent the realizable value of our security exceeds the debt to be secured by more than 10%. Selection of the security to be released shall be incumbent upon us.

9. General Limitation of Liability and Statute of Limitations
9.1 Subject to the regulation set out below, we shall be liable – for whatever legal grounds – merely for the intentional or grossly negligent breach of duty by us, our legal agents, representatives or persons we employ to perform an obligation. In case of unintentional breach of any material duties under the contract, our liability shall be limited in extent to the damage typically foreseeable. We will not be liable for any breach of duty such as default, impossibility, or violation of protection duties which fails to have been caused intentionally or by gross negligence.
9.2 To the extent we have excluded or limited our liability for damages, such exclusion or limitation shall equally apply with regard to the personal liability for damages of our employees, staff members, agents, representatives and persons we employ to perform an obligation.
9.3 Liability for fatal injury, bodily injury or injury to health caused culpably shall remain unaffected. This shall equally apply to the mandatory liability under the Product Liability Act.

10. Place of Performance and Jurisdiction
10.1 The place of performance of delivery and payment shall be our registered office in Julbach.
10.2 Where the buyer is a merchant, our registered office shall be the place of jurisdiction. We will be entitled however to take legal action against the buyer also at his domicile.
10.3 The substantive law of the Federal Republic of Germany shall apply. Application of the UN Convention on the International Sale of Goods shall be excluded.

11. Severability
If any provision of these terms and conditions of delivery and payment, or any provision within the scope of any other agreement, shall be or become invalid, such invalidity shall not affect the validity of all other provisions or agreements.This is a translation of terms and conditions worded in the German language; in the case of any inconsistency the German text shall prevail.